D. Vejnović, Bosne i Hercegovina - Evropa da ili ne?, Pogledi Osvrti Dijalog, pp. 11 - 13, Evropska defendologija centar, Banja Luka & Forum nevladinih organizacija, Banja Luka, Banja Luka, BiH, 2024.
D. Vejnović, (Ne) demokratija i etnički odnosi u Bosni i Hercegovini, Pogledi Osvrti Dijalog, pp. 6 - 10, Evropska defendologija centar, Banja Luka & Forum nevladinih organizacija, Banja Luka, Banja Luka, BiH, 2024.
U ovom radu smo sebi kao osnovni cilj postavili utvrđivanje trenutne uloge vizualizacije kvantitativnih podataka u sticanju znanja u društvenim naukama, te razmatranje heurističke uloge, kako tradicionalnih tehnika vizualizacije, tako i metodoloških inovacija u ovom kontekstu.
In this thesis I investigate learning process and problems that accompany the second language acquisition in the area where Serbian language is the mother tongue of survey participants. I try to focus not only on the issues surrounding second language acquisition in consideration with the L1 speakers, but also benefits and positive impact of Serbian in SLA.
La ricerca contenuta nel contributo è focalizzata sull’analisi traduttologica di due traduzioni del romanzo Le avventure di Pinocchio. Storia di un burattino (1883) di Carlo Collodi. La prima traduzione di Razija Sarajlić è stata pubblicata nel 1957, mentre la seconda, più recente, è di Kristina Gavrilovski (2016). Nell’analisi esamineremo soprattutto i problemi linguistici e culturali del processo traduttivo stesso.