Strategije prevođenja filmskih naslova na engleskom jeziku u kontekstu semantičke korespondentnosti i uticaj žanra na njihov odabir
Naslov
Strategije prevođenja filmskih naslova na engleskom jeziku u kontekstu semantičke korespondentnosti i uticaj žanra na njihov odabir
Opis
Ovo istraživanje ima za cilj da identifikuje najčešće korištene strategije prevođenja filmskih naslova distribuisanih u Bosni i Hercegovini u protekle tri godine, kao i da utvrdi da li žanr filma utiče na izbor odabranih strategija. Želi se vidjeti u kojoj mjeri apelativna funkcija naslova ima uticaj na odabir strategija prevođenja.
Identifikator
oai:fedora.unibl.org:o:2943
Referenca
Datum
Pronađite slične unose2023-11-10T11:30:27.035Z
Prava
http://creativecommons.org/licenses/by/2.0/at/legalcode
Alternativni naslov
Strategies for translating movie titles into english in the context of semantic correspondence and the influence of genre on their selection
Tema
strategije, prevodilački postupci, filmski naslov, žanr, semantička korespondentnost, funkcije naslova
Position: 28504 (39 views)